2018. július 10., kedd

Jenika Snow: A tapasztalt (Az Igazi Férfi sorozat 4. része)

Пов’язане зображення


Fülszöveg

Jenika Snow: A tapasztalt

Meg fogja mutatni neki, egy igazi férfi hogy bánik egy nővel…

Sabine
Sohasem tudtam milyen jó érzés, ha egy olyan férfi gondoskodik rólam, aki tudja, mit csinál.
Addig, amíg nem voltam együtt Hugo-val …

Hugo
Idősebb voltam nála. Ártatlan volt, nem volt tapasztalata az élet által nyújtott lehetőségekben.
Én megadhattam neki azokat a tapasztalatokat.
Sabine felemésztette a gondolataimat, arra késztetett, hogy semmi másra ne vágyjak, csak rá. Nincs más nő, aki hozzá hasonlítható, emiatt négy éve nem voltam nővel, ami egyúttal az utolsó alkalom is volt, amikor láttam Sabine-t.
Ám bűnösnek éreztem magam a vágyaim miatt. Az életemben akartam Sabine-t, az oldalamon, és azon voltam, hogy mindezt valóságossá tegyem.
Nem tudtam, hogy valaha kezelték-e úgy, ahogy egy nőt kell … de meg fogom mutatni neki, egy valódi férfi hogy bánik egy nővel.


Figyelmeztetés: Ha belépsz a szuper rövid, forró, piszkos olvasmányba, ami egy sokkal idősebb főhőst és egy fiatalabb hősnőt foglal magába … ne hagyd abba az olvasást.
A történet garantálja, hogy melegséget és bolyhosságot érezz a bensődben, megadja az édes happy endet, amire mindannyian vágyunk és arra fog sarkalni, hogy egy tapasztalt idősebb férfit akarj magadnak kifogni.


Lexy

5 megjegyzés:

  1. Az mi az a bolyhosság? Lektor látja? Negyedik fejezet gondolom nem véletlenül lett levéve.
    “De mondom magamnak amit kellene és nem kellene akarnom azt sokkal keményebb lenne megvalósítani, mert amit szeretnék az elérhetetlen, még ha érte is nyúlnék”. Ez van benne. Hm, lehetne kicsit magyarosabban, ha mar kiteszitek? Mintha egy új fordító csinálta voltna ezt a kis könyvet. Eléggé magyartalan.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Piroska! Nem tudom hogy érted, de a negyedik fejezet nem lett levéve, továbbra is olvasható, csak a harmadik fejezettel együtt lett feltéve, nem pedig külön.
      Jól gondolod, mert valóban kezdő fordító vagyok, és bármennyire is igyekszem, de előfordul, hogy kisebb gondolatokat magyartalanul sikerül visszaadnom. Ezen még dolgoznom kell. De úgy gondolom, hogy a nagy egészet figyelembe véve a fejezetek értelmesen olvashatóak.
      Azt viszont sajnálom, hogy ez belerondított az olvasmányélményedbe. Mint említettem kezdő fordító vagyok, és folyamatosan dolgozom rajta, hogy az általad említett hiányosságokat javítsam.
      Remélem a továbbiakban is látogatni fogod az oldalunkat és a többi könyvecske majd elnyeri a tetszésedet! :)

      Törlés
    2. Olvastam mar Tőled, de ilyet még nem, ezért is csodálkoztam. Esetleg a többiekkel erdemes megbeszélni, ha nem jön össze 1-1 mondat. Dee-től is olvastam a Hot Zonet, Zsebit is máshol.

      Törlés
    3. Őszintén szólva utánakerestem a mondatnak, mert hirtelen nem emlékeztem rá, és örülök is, hogy felhívtad rá a figyelmem. Ez a baki figyelmetlenségből került fel, mert nem a javított verziót tettem fel, és valahogy elkerülte a figyelmem. Természetesen van segítségem, amit maximálisan ki is szoktam használni.
      Ha máskor is felfedezel vmi ilyesmit,nyugodtan jelezd, mert vagyok olyan figyelmetlen, hogy elsiklodjak felette.
      Örülök, hogy olvastál már tőlünk, jó az ilyesmit hallani.

      Törlés
  2. Hát az építő kritika jó és hasznos csak én azon is elgondolkodtam,hogy ezt olyan tegye aki jobban tudja csinálni. Én örülök minden fordításnak csak így tovább majd olvasás közben kicsit megmozgatjuk az agyunkat és helyre rakjuk nyelvtanilag 😉 köszi mégegyszer !!!

    VálaszTörlés

PopAds.net - The Best Popunder Adnetwork