Az eltűnt szellem
(4. részlet a negyedik epizódból)
***
A telefonom csengőhangjára ébredek hajnali háromkor.
Ami nem túl szokatlan. Még a leggyengébb lélek is csinálhat valami félelmeteset
éjfél után, vagy legalábbis képzeletben. Egyszerűen néhány ember nem tud, vagy
nem fog várni reggelig. Persze, amikor tájékoztatjuk őket, hogy minden elfogás
éjfél és reggel hat között kétszerese a normál árunknak, a legtöbben már
megtalálják a módját a természetfeletti eltüntetésének, vagy legalábbis megvárják a napfelkeltét.
De a képernyőn a szám a Springside Hosszútávú Gondozásé.
Dübörög a szívem, a dobogás erős és aggodalmas, mintha nem számítana a
gyorsaság, nem tudna elég vért pumpálni az ereimbe.
Válaszolok, még több rettegés tölti meg a gyomrom.
– Katy–lány,
– mondja a telefonáló, a hang halk és fojtott. – Te vagy az?
Egyetlen egy személy van a nagyanyámon kívül, aki
valaha is így hívott.
– Mr.
Carlotta?
– Sajnálom,
hogy ennyire későn hívlak. Megvártam, hogy az éjszakai vezető kivegye a hosszú
hétvégéjét. A helyettesek mindig elalszanak. Meg kellett várom, hogy senki se legyen
körülöttem.
– Miért
nem zárja be az ajtót és hív fel a szobájából? – Elvégre minden lakónak van
telefonja. Ez tűnik a leglogikusabb
megoldásnak.
– Figyelik
a kimenő hívásokat, – mondja.
Ezt kétlem, de feltételezem, hogy lehetséges. – Nem
fogják tudni, hogy telefonáltál ma éjszaka?
– Csak
esetleg valaki a recepcióról. Nem fogják tudni, hogy én vagyok az.
Őszintén? Szerintem Mr. Carlotta csak szórakozik egy
kicsit, esetleg az én kontómra. Persze,
nem attól a ténytől, hogy a Springside Hosszútávú Gondozás továbbra már nem az
ügyfelünk, talán azt mondanám, ez egy vicc.
– Katy-lány,
– mondja most, – sajnálom, amit veled tettek. Sem Annabelle nem volt ott, így
azt mondhatnám, hogy megváltozott a gondolkodásuk. Mindenki más ellenében volt
a két szavazatunk.
– De
mit tettem? – Tudomást szereztek valami szörnyűségről, amiért a rengeteg ember
nem akarja, hogy körülöttük legyek, hogy valami kellemetlen vagy visszataszító
dolog vagy, vagy bármi más, amit éppen Mr. Carlotta készül elárulni.
– Nem
az, amit te tettél, hanem amit akkor hallottál, amikor Armand úrnő itt volt.
– Mit
hallottam?
Annak a napnak a visszhangja a fejemen zeng –
vallomások és szégyen, bánat és megbánás. A dolgok, amik évtizedekkel később is
megszakítják a szíved, nagyok és kicsik, a dolgok, amiket nem tudsz lerázni,
azt színleled, hogy sohasem történtek meg, elzárva tartod őket.
– Olyan
vagy nekünk, mint egy unoka, Katy–lány. Néhánynak az itteni lakók közül,
akiknek nincs unokájuk, te állsz ehhez a legközelebb.
– Akkor…
– Egyikük
sem akarja, hogy az unokájuk megtudja róluk azokat a titkokat, a
tapintatlanság, a hitetlenkedés… – Mr. Carlotta félbehagyja, a hangja érdes,
mintha a saját szégyenrétegével lenne bevonva.
Springside Község elég kicsi ahhoz, hogy senki se
tudjon felnőni itt és megmaradni… anélkül, hogy figyelmen kívül hagyná, az itt
történteket. A pletyka még mindig másabb, mint a beismerés, és az igazság
lerombolja a pletykát.
– Tehát
nem akarták, hogy vissza menjünk?
– Túlságosan
szégyellték magukat. Ne utáld őket, Katy-lány.
– Nem
utálom őket. És maga talán elmondhatja nekik, hogy meg sem tudom fejteni, amit
hallottam. Minden egy katyvasz, és nem tudom, hogy ki mit tett kivel.
Mr. Carlotta felhorkant. – Neked is jobb nem tudni.
Bízz bennem!
Ebben az esetben igaza van. Nagyon szeretnék
tudatlan unoka maradni. Szeretném, ha a számlát is visszafizetnék, még ha ez
ingyenes is. Ha a pótunoka vagyok, akkor ezek az emberek a nagyszüleim.
– De
itt van az a dolog, – mondja. – Most még rosszabb problémánk van.
– Szellemek?
– Újak
jöttek, akik azt állítják, el tudják űzni a szellemeket a megszállott
tárgyaikból.
– Kényelmes,
– mondom. Felpattanok az ágyban, és megigazítom a párnát. Van egy olyan
érzésem, hogy nem fogok visszaaludni ez után a beszélgetés után.
Mr. Carlotta megint horkant. – De működik.
A szívem lesüllyed. A helyzet épp olyan volt, mint
amikor Malcolm először érkezett meg a városba, és a feltűnő arany szamovárjával
és a teájával ellopta minden kliensemet.
(A szellemek kedvelik a teát. Vagyis néhány. Néhány furcsa szellem
odavan a teáért.)
Valaki új. Valaki valami mást csinál. Ez a tündöklő
tényező.
– De
akad itt egy probléma, – teszi hozzá.
– És
mi az?
– Nem
minden tárgyunk kerül vissza.
Egy pillanat erejéig nem tudok megszólalni. Úgy
érzem, mintha a levegő kiszorult volna belőlem. Nagy összegű lopás. Hét
számjegyű. Lerúgom a takarót, a lábam dühösen biciklizik.
Azt hiszem, be lettem sározva.
Mr. Carlottának nem hangoztatom a gyanúm, még nem,
mindenesetre. A teljes történetet hallani akarom, vagy legalábbis az ő
verzióját.
– Hárman
voltak, – mondja. – De szerintem csak az egyikük, a nő, tudja érzékelni a
szellemeket. A másik kettő felbérelt izomagynak látszott.
– De
a nő meg sem próbálta elkapni a szellemeket?
– Nem.
A szellemek észlelése – hol vannak, a méretüket,
hogy mit csinálnak – öröklött tulajdonság. Tulajdonképpen az elfogásuk
ügyességet igényel, órákig tartó gyakorlást, és az én esetemben, rengeteg
forrázást a kávés csészék miatt.
– Meg
tudná mondani, hogy minden tárgy megszállott volt, amit elvittek?
– Biztos
vagyok benne, hogy nem. Elvitték Annabelle ékszeres dobozát. A véleménye
szerint az sohasem volt megszállott.
Annabelle Greeley egy másik lakó a gondozó
intézetben. Vajon azért mert vak, vagy
rendkívülien érzékeny, de érzi a szellemeket, különösen a nagyanyámat. Tudna
róla, ha egy kísértett ékszeres doboz lenne a tulajdonában.
– Itt
van a dolog, Katy-lány. Visszavitték.
– Mint
egy csel? – vetem fel. Az ékszeres dobozt az unokái vették neki, valószínűleg
egy filléres boltban. Kétlem, hogy el lehetne zálogosítani vagy elkeríteni,
vagy bármit is csinálni vele, amit a tolvajok szoktak. Az értéke csupán
szentimentális.
– Pontosan
én is erre gondoltam! – A hangja izgalommal telítődik. – És nemrég Mrs. Greeley
szobájában voltam, – teszi hozzá. – Ám az ékszerdoboz nem volt ott. – A
nagyanyám szereti meglátogatni Mrs. Greeleyt, gyakran egy kobaltkék vázában
kavarog az éjjeliszekrényen, vagy esetleg a Konában, mert megtörténhet, hogy
tettem belőle egy termoszba.
– És
te már voltál a szobámban, – mondja Mr.
Carlotta.
– Hiányzik
valami?
– A
Bíbor Szívem.
– Azt
is elvitték? – Jó, hogy egyedül élek. A gyalázkodásom felébresztené az egész
házat.
– És
a szellememet is.
Ó, nos, ez már más. Nem jelenteném ki, hogy a
szellem olyan, aki a tárgyakat kísértené. Sokkal személyesebben kapcsolódik Mr.
Carlotta érzelmeihez.
– Elmondta
ezt Jacknek? – kérdezem.
– Igen,
de ne merészelj neki bármit is mondani. Meg van róla győződve, hogy eltettem és
megfeledkeztem róla.
Mr. Carlotta még mindig tanácsot ad a springside-i
középiskolának. Azt mondanám, hogy az összes lakó közül az ő emlékezete a
legélesebb.
– De
felhívta őt… Miért hívta fel? Honnan tudta meg, hogy börtönbe kerültem?
– A
nagyanyádtól, természetesen. Elmondta Annabellenek, Annabelle pedig elmondta
nekem.
És aztán Mr. Carlotta belefogott a titkába, a
délutáni küldetésébe. Felsóhajtok.
– De
Jack kihozott a börtönből. Rávehetné Ramsey rendőrfőnököt, hogy komolyan vegye
mindezeket.
– Ő
csak annyit mond majd, hogy nem kellene miattad aggódnom.
A hangja könnyekre fakaszt, annyira komor, annyira
kétségbeesett. Mr. Carlotta nyolcvankilenc éves. Egyszer kiszámoltam,
kitaláltam, hogy meg kellett érnie egy bizonyos kort, hogy besorozzák a második
világháború alatt. Talán ez is az egyik ok, amiért nem akarja belekeverni
Jacket. Mindenki közös szégyene jut eszembe a gondozó intézetben, a sürgetés,
hogy az utolsó csepp büszkeségüket is megmentsék. Azt hiszem, értem.
– Vissza
akarom kapni, – mondja Mr. Carlotta, a nyilatkozat gyors, a hangja pedig
kemény. – Segítesz nekem?
– A Bíbor Szívét? – kérdezem.
– Nem.
A kísértetem.
Lexy
Szuper! Köszönöm!
VálaszTörlés